Esercizi di stile Esercizi di stile

Esercizi di stile

Letteratura straniera

Classificazione

Editore

Casa editrice


La presentazione e le recensioni di Esercizi di stile, opera di Raymond Queneau. Il capolavoro di Queneau, con alcune pagine inedite, viene riproposto alla luce di un'interpretazione innovativa: non più, o non solo, un fuoco d'artificio stilistico e un moderno manuale di retorica, ma il libro più sentito e vissuto dallo scrittore francese, per certi versi una specie di autobiografia. Un episodio di vita quotidiana, di sconcertante banalità, e novantanove variazioni sul tema, in cui la storia viene ridetta mettendo alla prova tutte le figure retoriche, i diversi generi letterari (dall'epico al drammatico, dal racconto gotico alla lirica giapponese), giocando con sostituzioni lessicali, frantumando la sintassi, permutando l'ordine delle lettere alfabetiche... Un effetto comico travolgente, che già si è prestato a realizzazioni teatrali, ma al tempo stesso un esperimento sulle possibilità del linguaggio che può essere usato, come già è avvenuto, per fini didattici. Gli "Esercizi di stile" per anni sono stati ritenuti intraducibili, legati come sono al "genio" specifico della lingua francese, ma hanno poi trovato in Umberto Eco un traduttore empatico e inventivo.

Raymond Queneau (Le Havre 1903 - Parigi 1976) fu uno scrittore attratto da molteplici discipline (filosofia, matematica, linguistica, psicoanalisi), ognuna delle quali trasfuse nelle sue opere letterarie. Il suo giovanile avvicinamento al movimento surrealista (dal 1924 al 1929) è testimoniato da Odile. Mentre implicazioni gnoseologiche, colorate da humour e invenzioni verbali contraddistinguono i successivi romanzi ambientati nella provincia e nei sobborghi urbani francesi. Sono stati pubblicati presso Einaudi Pierrot amico mio («ET Scrittori»), Zazie nel metró («ET Scrittori»), I fiori blu («ET Scrittori»), La domenica della vita, Figli del limo («Einaudi Tascabili»), Piccola cosmogonia portatile («Collezione di poesia»), Esercizi di stile («ET Scrittori», «Super ET» e «Supercoralli»), Suburbio e fuga («ET Scrittori»), Icaro involato («ET Scrittori»), Troppo buoni con le donne («ET Scrittori»), Un rude inverno («Letture Einaudi», 2009) e Hazard e Fissile («L'Arcipelago Einaudi», 2011). È stato direttore dell'Encyclopédie della Pléiade Gallimard e nel 1960 fu tra i fondatori dell'Oulipo. I suoi Romanzi sono raccolti in un volume della Biblioteca della Pléiade Einaudi-Gallimard.

Recensione Utenti

Opinioni inserite: 2

Voto medio 
 
4.4
Stile 
 
5.0  (2)
Contenuto 
 
3.5  (2)
Piacevolezza 
 
4.5  (2)
Voti (il piu' alto e' il migliore)
Stile*  
Assegna un voto allo stile di questa opera
Contenuto*  
Assegna un voto al contenuto
Piacevolezza*  
Esprimi un giudizio finale: quale è il tuo grado di soddisfazione al termine della lettura?
Indicazioni utili
 sì
 no
Commenti*
 
Esercizi di stile 2012-04-20 09:38:46 darkala92
Voto medio 
 
4.0
Stile 
 
5.0
Contenuto 
 
3.0
Piacevolezza 
 
4.0
darkala92 Opinione inserita da darkala92    20 Aprile, 2012
Top 50 Opinionisti  -   Guarda tutte le mie opinioni

Giochi di retorica

La prima recensione di “Esercizi di stile” letta era la seguente:

“Gli amanti del significato non lo troveranno un capolavoro.
Gli amanti del significante sì.”

Sembra banale, ma non lo è, poiché esprime con due parole tutto il contenuto.
La stessa storia, scritta 99 volte, con 99 stili diversi; alcuni irripetibili, altri sensazionali, certi addirittura scadenti, ma pur sempre 99 stili che trasformano e plagiano la storia in base al “significante” utilzzato.

Un libro strano, non trovate?
Raymond Queneau è stato quasi geniale, ma di più Umberto Eco, il quale ha saputo tradurre tutte le versioni con una maestria eccezionale.
Non sto parlando degli stili, poiché alcuni sono davvero opinabili, ma parlo della traduzione. Eco ha saputo rendere perfettamente lo stile in italiano, giocando, come solo un esperto sa fare, con le parole, mescolandole, trasformandole a suo piacimento, senza però capovolgere o distruggere il “significato”.
Di sicuro il merito va per il 70% a lui.

Simpatici si sono rivelati i seguenti stili: “Animoso”, “Filosofico”, “Apostrofe”, “Maldestro”;
Insuperabili i “Litoti”, “Aspetto soggettivo I”, il “Reazionario”.

Quindi concludo dicendo:
“Gli amanti del significato non lo troveranno un capolavoro.
Gli amanti del significante sì.”

Indicazioni utili

Lettura consigliata
Trovi utile questa opinione? 
62
Segnala questa recensione ad un moderatore
Esercizi di stile 2011-12-26 16:36:01 floria di tosca
Voto medio 
 
4.8
Stile 
 
5.0
Contenuto 
 
4.0
Piacevolezza 
 
5.0
floria di tosca Opinione inserita da floria di tosca    26 Dicembre, 2011
Ultimo aggiornamento: 26 Dicembre, 2011
Top 500 Opinionisti  -   Guarda tutte le mie opinioni

MITICOOO!!!!

Che genio!!!
Dio buonino se lo è! Esercizi di stile non è un romanzo. E' forse un “libro di lettura “ nel senso più classico del termine. A questo sembra atto.
E’ una figata tremenda: perché Queneau ,essenzialmente un matematico, trascrive per 99 volte lo stesso episodio facendo uso di tutte le figure retoriche, … E’ veramente una idea pazzesca!!!
Il tutto dentro ad una logica di variabili algebriche di cui, a dire il vero non so dire per mia ignoranza in materia.
Una chicca: scritto in francese, questo testo, risultava intraducibile, anche per il grande Eco, cha ha dovuto riadattare tutto il testo alle sue regole. Dunque doppia figata!!!
Per raccontare che cosa?
In buona sostanza di come a Parigi un uomo che sale su un tram, si scontri verbalmente con un passeggero, il quale sembra infastidirlo ad ogni sobbalzo del tram e di come - appena dopo - la voce narrante lo incontri nuovamente, in una piazza, tutto preso da una efficacissima conversazione con un tizio relativamente ad un dettaglio del suo abbigliamento.
Belli miei, largo ai pregiudizi, ai luoghi comuni, alle isterie e agli eccessi caricaturali dell’uomo nel suo essere “personaggio”!!!
E poi, - devo per forza dirlo - non è la trama che mi ha convinto: non c’è storia, non c’è perché; è il modo, il MODO di rendere lo stesso episodio completamente diverso, ogni volta.
E’ la celebrazione del linguaggio, della capacità di scrivere ed interpretare e non è un caso che sia stato portato in vari teatri proprio questo testo che nulla ha di teatrale se non l’ordinarietà di un banale episodio quotidiano, reso straordinario dalla penna e dai 99 punti di vista dell’autore.
Adoro Queneau, per come è: la sua storia è il suo ritratto.
E questo libro, il suo scioglilingua.
Ipse dixit:

“Non s’era in pochi a spostarci. Un tale, al di qua della maturità, e che non sembrava un mostro d’intelligenza, borbottò per un poco con un signore che a lato si sarebbe comportato in modo improprio. Poi si astenne e rinunciò a restar in piedi. Non fu certo il giorno dopo che mi avvenne di rivederlo: non era solo e si occupava di moda.” Com’eravamo schiacciati su quella piattaforma! E come non era ridicolo e vanesio quel ragazzo! E che ti fa? Non si mette a discutere con un poveretto che sai la pretesa, il giovinastro! lo avrebbe spinto? E non ti escogita niente po’ po’ di meno che andar svelto a occupare un posto libero? Invece di lasciarlo a una signora!
Due ore dopo, indovinate chi ti incontro davanti alla Gare Saint-Lazare? Ve la do a mille da indovinare! Ma proprio lui, il bellimbusto! Che si faceva dar consigli di moda! Da un amico!
Stento ancora a crederci!”


“Mi trovavo sulla piattaforma di un autobus violetto. V’era un giovane ridicolo, collo indaco, che protestava contro un tizio blu. Gli rimproverava con voce verde di spingerlo, poi si lanciava su di un posto giallo.
Due ore dopo, davanti a una stazione arancio. Un amico gli dice di fare aggiungere un bottone al suo soprabito rosso…”

“Io proprio non so cosa vogliono da me. Va bene, ho preso la S verso mezzogiorno. Se c’era gente? Certo, a quell’ora. Un giovanotto dal cappello floscio? Perché no? lo vado mica a guardare la gente nelle palle degli occhi. Io me ne sbatto. Dice, una specie di cordoncino intrecciato? Intorno al cappello? Capisco, una curiosità come un’altra, ma io queste cose non le noto. Un cordoncino... Boh. E avrebbe litigato con un altro signore? Cose che capitano.
E dovrei averlo rivisto dopo, un’ora o due piú tardi? Non posso negarlo. Capita ben altro nella vita. Guardi, mi ricordo che mio padre mi raccontava sempre che...”

Trooooppo bello, vero?

Indicazioni utili

Lettura consigliata
Consigliato a chi ha letto...
...Zazie dans le métro, Pierrot amico mio. E qualcosa di filologia. Ma lo consiglio soprattutto a chi ha voglia di affrontare con leggerezza figure retoriche mai viste prima.
Trovi utile questa opinione? 
30
Segnala questa recensione ad un moderatore