Dettagli Recensione

 
Pronto soccorso dell’italiano
 
Pronto soccorso dell’italiano 2012-03-13 05:06:40 Renzo Montagnoli
Voto medio 
 
4.6
Stile 
 
4.0
Contenuti 
 
5.0
Approfondimento 
 
4.0
Piacevolezza 
 
5.0
Renzo Montagnoli Opinione inserita da Renzo Montagnoli    13 Marzo, 2012
Top 10 opinionisti  -   Guarda tutte le mie opinioni

C’era una volta l’italiano

Da diversi anni assistiamo a un graduale svilimento, se non addirittura a un imbarbarimento, della nostra lingua.
Gerghi, frasari, idiomi locali nazionalizzati, linguaggi del tutto atipici come il politichese regnano ormai sovrani e, quel che è peggio, si trasferiscono dal parlato allo scritto, rendendo di fatto spesso incomprensibili concetti che invece avrebbero bisogno di un’esposizione con uno strumento univoco tale da essere accessibile nel settentrione come nel meridione dell’Italia.
Anglicismi scimmiottati, neologismi spesso inutili rendono la nostra lingua un’accozzaglia di parole e di suoni propri di un mosaico le cui pietruzze sembrano messe lì a caso.
In questo contesto, di per sé dirompente, si inseriscono anche i frequenti errori di chi, per corsi di studi, dovrebbe essere in grado di ben esprimersi in italiano. Non si tratta di certo di quel 20% di analfabetizzati, che danno la misura del basso livello della nostra istruzione, bensì di tanti laureati, nonché scrittori, che procedono imperterriti confondendo il congiuntivo con il condizionale, sbagliando gli accenti e ignorando sistematicamente la punteggiatura.
Probabilmente il fenomeno è dovuto a un cattivo insegnamento, come emerge anche nell’intervista che ho fatto a Lorenzo Montanari, docente di materie letterarie, autore e/o coautore di testi didattici, fra i quali questo Pronto soccorso dell’italiano che non è e non vuol essere un Bignami della nostra lingua, ma che permette di chiarire più di un dubbio, quel dubbio che dovrebbe esistere anche negli italianisti, perché è evidente che tutto non si può sapere perfettamente, tanto che imbattersi in qualche lacuna è sempre possibile.
Si tratta di un volumetto di facile e rapida consultazione, giusto appunto per fugare dubbi o risolvere le piccole problematiche che si incontrano soprattutto nello scrivere in italiano, giacché la lingua parlata sovente nasconde queste carenze e il vero dilemma sorge quando si tratta poi di mettere nero su bianco ciò che si intende dire.
La finalità del volume del resto è ben evidenziata nell’introduzione dello stesso autore, che si rivolge al lettore senza enfasi o saccenza, ma con la consapevolezza che qualche cosa occorre pur fare per frenare il degrado della nostra lingua.
E così è nato questo Pronto soccorso che non ha la pretesa di insegnare l’italiano, a cui altre sedi istituzionali dovrebbero essere incaricate, ma di chiarire, di aiutare chi già è in possesso di una discreta conoscenza, ma che comprende che a volte possono sorgere dubbi, per i quali è necessaria una risposta certa e rapida.
Il libro è diviso in tre capitoli tematici (Ortografia, La punteggiatura, Il congiuntivo e il condizionale, questi sconosciuti!) e porta due appendici, veramente utili: Le pagine del pronto soccorso, con l’indice ortografico delle parole più frequenti e sbagliate e con le tabelle dei verbi al congiuntivo, e l’Appendice 2 con le soluzioni degli esercizi Mettiti subito alla prova.
Non mi dilungo troppo nella spiegazione dei contenuti dei capitoli e al riguardo basta sapere che in Ortografia si parla, fra l’altro, degli accenti e degli apostrofi, in La punteggiatura si chiariscono gli usi della virgola, del punto e virgola, ecc., e che in quello relativo al congiuntivo e al condizionale si fa piena luce sul loro utilizzo, nonché sulla correlazione non infrequente fra un tempo e l’altro.
Il tutto è posta in forma gradevole, per nulla greve, al punto che spesso si finisce con il cercare, oltre a ciò che serve, anche qualche cosa d’altro, quasi fosse un gioco sfogliare queste pagine e mettersi alla prova.
E si impara, s’impara molto.
Jucunde docet, dicevano i latini, e lo stesso ho detto io quando ne ho ultimato la lettura.

Indicazioni utili

Lettura consigliata
Trovi utile questa opinione? 
191
Segnala questa recensione ad un moderatore

Commenti

3 risultati - visualizzati 1 - 3
Ordina 
Per inserire la tua opinione devi essere registrato.


19 Marzo, 2012
Segnala questo commento ad un moderatore
Non dimentichiamo però che tutte le lingue sono nate da un suo supposto "imbarbarimento": l'italiano/ fiorentino non è altro che il risultato di un processo che prende le sue basi da quella lingua derivata dal continuo sviluppo nel tempo del latino povero e sgrammaticato delle masse popolari, del suo contatto con lingue dominatrici e di prestigio e di tutti quei fattori sentiti come "nocivi", ma che sono indispensabili. Il futuro di una lingua è sempre stato e sempre sarà paradossalmente nel suo uso scorretto (anche se mi limiterei a chiamarlo semplicemente popolare).
Peccato che attualmente non sia così, visto che gli italiani hanno una lingua di cui sembrano vergognarsi; un conto è migliorarla, nell'ambito di un processo evolutivo, un altro è snobbarla, quasi fosse un insieme di suoni gutturali, gli stessi che purtroppo stanno prevalendo.
In risposta ad un precedente commento
Sydbar
21 Marzo, 2012
Ultimo aggiornamento:
21 Marzo, 2012
Segnala questo commento ad un moderatore
Mi intrometto tra le vostre osservazioni se permettete...
Penso che abbiate ragione entrambi.
Mi rifarò ad una teoria scientifica per parlare di lingua...sconfessatemi:
La lingua (dal latino lingua; probabilmente dalla radice protoindoeuropea *dang-va[1]) detta anche idioma (dal latino idioma, dal greco ιδίωμα, "peculiarità", "idiosincrasia", "proprietà") è un sistema di comunicazione verbale o gestuale proprio di una comunità umana. Indica quindi il modo concreto e determinato storicamente in cui si manifesta la capacità del linguaggio umano dal quale si distingue in senso proprio. (Da Wikipedia)
Si tratta di un codice, un sistema appunto di comunicazione (azione del mettere in comune).
Il senso è farsi capire comunicando attraverso questa lingua. Antoine-Laurent de Lavoisier, scientificamente, ci diceva "Nulla si crea, nulla si distrugge, tutto si trasforma." e come non applicare una tale teoria scientifica alla lingua e quindi anche al NOSTRO italiano. Tutte le lingue del mondo tendono a "contaminarsi" per rendere sempre più comprensibile la comunicazione.
Però questo, come ben sostiene il Dott. Montagnoli, oggi sfocia in un "abuso" di contaminazioni. Una cosa è rendere più spendibile una parola un'altra è ucciderla per una convenienza senza alcuna giustificazione. TVTB, MMT e tantissime altre abbreviazioni stanno svilendo l'eleganza della nostra lingua "volgare". Sostantivi o verbi di origine straniera uccidono il nostro italiano, ma scusate se si chiede a qualcuno cosa si intende per stalking secondo me su 10 persone ci saranno 11 interpretazioni differenti e questo perchè? Fa più "Cool"/"Chic" usare un termine di lingua straniera? AAAh cool e chic stanno per ELEGANTE il primo come traduzione informale (perchè cool letteralmente starebbe per la parola italiana freddo-fresco). Proprio l'altro giorno ero con due colleghi che pensano di scrivere e parlare correttamente in lingua italiana e nel formulare un'informativa (un atto proprio del mio lavoro che non sto qui ad illustrare) i due volevano utilizzare il termine BAIPASSARE ed il sottoscritto ha consigliato "ma perchè non scriviamo scavalcare o aggirare?", in un determinato contesto; i due sorridendo mi han guardato quasi dicendomi "antico", allora ho respirato e dopo che si era scritto il documento ho detto loro: "signori BAIPASSARE è un termine di derivazione anglosassone ed io vi suggerirei di scriverlo BYPASSARE" IL PIù IMPEDITO DEI DUE HA RISO DICENDOMI CHE IN ITALIANO SI "DICE" BAIPASSARE, ed io sornionamente ho detto certo, appunto si pronuncia così ma "forse" si scrive bypassare. Si è consultati alcuni dizionari ed ecco la verità BYPASSARE.
Secondo me la nostra lingua purtroppo si sta trasformando sempre più in un'accozzaglia di neologismi e termini poco utili, snobbando per una questione di moda "esotica", la GRANDE LINGUA ITALIANA.
Scusate l'intervento.
Syd

PS con questo non voglio dire che la nostra lingua italiana non debba subire delle delle trasformazioni dovute ad un adeguamento culturale e storico-funzionale.
3 risultati - visualizzati 1 - 3

Le recensioni delle più recenti novità editoriali

L'orizzonte della notte
Valutazione Utenti
 
4.3 (2)
Five survive
Valutazione Utenti
 
4.0 (1)
Compleanno di sangue
Valutazione Utenti
 
3.3 (1)
La prigione
Valutazione Utenti
 
4.0 (1)
Day
Day
Valutazione Utenti
 
3.3 (1)
Morte nel chiostro
Valutazione Utenti
 
4.0 (1)
Pesci piccoli
Valutazione Utenti
 
4.1 (4)
Cause innaturali
Valutazione Utenti
 
3.5 (1)
Tutti i particolari in cronaca
Valutazione Utenti
 
3.9 (3)
Dare la vita
Valutazione Utenti
 
4.0 (1)
L'età fragile
Valutazione Utenti
 
3.2 (3)
Il rumore delle cose nuove
Valutazione Utenti
 
3.0 (1)

Altri contenuti interessanti su QLibri

Il miracolo Spinoza
A proposito del senso della vita
Vietato scrivere
L'amore sempre
Homo Deus
Eros il dolceamaro
Quando i figli crescono e i genitori invecchiano
Questo immenso non sapere
Un mondo sbagliato
Il metodo scandinavo per vivere felici
Storia dell'eternità
Basta dirlo
Contro il sacrificio
Il corpo elettrico
Il grido di Giobbe
Verso un sapere dell'anima